મારી માની ભાષા / My Mother’s Language
Pratishtha Pandya articulates the poisoning of her mother tongue in a heartrending poem.
Dalit writers – Savarna translators
Yogesh Maitreya opens up questions of caste, representation, and translation in the publishing sphere.
More or Less Translation
An excerpt from More or Less “translation” by Rita Kothari and Krupa Shah, published in A World Atlas of Translation in 2019.
Language and its shadow dwellings
Angana Sinha Ray complicates the idea of Linguistic Hospitality, as theorized by Emmanuel Levinas.
The River called Language
Aditya Vikram follows ideas of religiosity and secularism to trace the flow of language.
On Love and Translation
Madhuri Lalwani responds to Writing Back, in Translation by Robert J. C. Young.
Secular, Secularism and Non-translations
Rita Kothari maps the conceptual-linguistic journey of the term “secular” in India in her article published in the EPW.
When We Are ‘Multilingual’, Do We Translate?
A riveting introduction to A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India, edited by Rita Kothari.
Some of these pieces are written by the students of Ashoka University. Do not forget to provide due credit if using their work!